San É o mais comum e é um título honorífico de respeito. É utilizada para os apelidos, nomes próprios ou de ambos os sexos masculino e feminino. Apesar de, na tradução san é normalmente prestados como uma cortesia comum título como "Sr." ou "senhora", ao contrário destes que nunca é utilizado em auto-referência. Usando san para se referir a si próprio faz aparecer um infantil ou incrivelmente vão.
São também pode ser utilizado em combinação com substantivos descrevendo o destinatário ou referente excepto o nome da pessoa, por exemplo, um livreiro poderão ser abordadas ou referidos como honya-san ( "livraria" san +) e um açougue, como nikuya-san ( "talho" + san).
São também é usado quando falamos de empresas e outras entidades similares. Por exemplo, os escritórios ou lojas de uma empresa chamada Kojima Denki poderia ser referido como "Kojima Denki-san", por uma outra empresa vizinha. Isto pode ser visto na pequena mapas frequentemente utilizados no telefone livros e cartões de visita no Japão, onde os nomes das empresas são escritos usando circundante san.
Embora, estritamente falando, não um título honorífico neste uso, san também podem ser associadas aos nomes de animais, ou mesmo produtos alimentares. Por exemplo, um animal de estimação pode ser chamado usagi coelho-san, e peixes utilizados para cozinhar podem ser referidos como sakana-san. Ambas as utilizações seria considerada feminina ou infantil (semelhante ao "Sr. Coelho" em Inglês) e seria evitada no discurso formal.
No oeste do Japão (Kansai), nomeadamente em Quioto área, Han É usado em vez de san.
Online, japonês jogadores frequentemente anexar um numeral 3 do jogador para outro nome para designar san (por exemplo, yoshimitsu3veicula Yoshimitsu-san), uma vez que o número três em japonês é pronunciada "san".
Senpai pode ser usado tanto por si próprio como um título, ou com um nome da pessoa no local de san.
Kōhai É o oposto disto. Ele é usado para se referir a juniores, mas normalmente não para resolvê-los: kōhai é normalmente abordado por nome + kun (abordando directamente alguém kōhai como seria um pouco rude).
Kun É uma honorífico informais utilizado principalmente para os machos (que ainda é utilizado para as fêmeas, mas raramente). É utilizado por pessoas de altos status em tratar os juniores do estado, por machos de aproximadamente a mesma idade e estado, quando tratar-se mutuamente, e por qualquer pessoa em atender crianças do sexo masculino. Também pode ser utilizado por mulheres ao abordar um homem que se emocionalmente ligada. Normalmente, depende do relacionamento entre os dois povos. No negócio definições, as mulheres, sobretudo as mulheres jovens, podem também ser abordadas como kun pelos mais velhos do sexo masculino de altos estado. Por vezes é utilizado para animais do sexo masculino também.
Escola professores tipicamente endereço utilizando kun estudantes do sexo masculino, enquanto que os estudantes do sexo feminino são abordados como san ou chan. A utilização de kun para tratar crianças do sexo masculino é semelhante à utilização de san ao abordar adultos. Em outras palavras, não utilizando kun seria considerado rude na maioria das situações, mas, como a regra de utilização de san em referência aos membros da família, kun não é tradicionalmente utilizada quando se trata ou se refiram a um do próprio filho (a menos que kuné parte de uma alcunha : "Akira-kun" - Akkun).
Na Dieta do Japão, dieta membros e ministros são chamados kun pelos presidentes. Por exemplo, Shinzo Abe é chamado de "Shinzo Abe-kun". A única excepção foi a de que quando Takako Doi foi o presidente da câmara baixa: ela usou o san título.
Chan É um diminutivo sufixo. É uma versão informal de São utilizados para tratar as crianças e os familiares do sexo feminino. Também pode ser utilizado para animais, amantes, amigos íntimos, e quem tem um conhecido desde a infância. Chan continua a ser utilizado como uma expressão de carinho, especialmente para as meninas, na idade adulta. Os pais muitas vezes chamada chan suas filhas e seus filhos kundurante toda a sua vida, apesar de canais podem ser utilizados para os meninos com a mesma facilidade, em especial se os resultados em um apelido que é particularmente agradável ao ouvido; tais apelidos geralmente distribuídos fora do círculo familiar durante anos lectivos.Adultos podem utilizar chan como um termo de carinho para as mulheres com quem eles são, em estreita termos.
Chan pode ser considerado um modo de expressão feminina, na medida em que é utilizado principalmente por, ou para, as fêmeas. Seu padrão de utilização é semelhante à utilização de "caro" ao abordar alguém em Inglês. Homens geralmente não usam chan ao abordar outros homens, excepto quando se refere a crianças muito jovens e, em casos como idiomáticas Shuwa-chan (descrita abaixo). Quando o fizerem, isso implica uma relação de grande proximidade entre eles, como há muito tempo amigos ou parceiros de negócios.
"Pet nomes" são muitas vezes feitas pelos anexando chan truncado para um caule de um nome. Isto implica ainda maior intimidade que não basta ligá-la ao nome completo. Assim, por exemplo, um animal de estimação coelho (usagi) poderia ser chamado E.U.A.-chan, em vez deusagi-chan. Do mesmo modo, Chan vezes é usado para formar nomes de celebridades pet. Por exemplo, Arnold Schwarzenegger ganhou a alcunha Shuwa chan em japonês. Pet-nomes podem também utilizar variações sobre chan (ver "eufônico sufixos", abaixo).
Embora tradicionalmente honorifics não são aplicadas para si mesmo, algumas mulheres jovens aprovar a afectação de se referir a si na terceira pessoa utilizando chan, um modo de fala normalmente encontrado apenas entre as crianças pequenas. Por exemplo, uma jovem mulher chamada Maki Maki própria poderia chamar-chan em vez de usar uma primeira pessoa pronome.
A mídia japonesa utilização chan ao mencionar pré-escola e, por vezes, as crianças da escola elementar meninas.
Senpai É usado para tratar ou mentor colegas altos valores, por exemplo, referindo-se a estudantes ou endereços mais altos estudantes nas escolas, os jovens atletas mais altos, em um clube desportivo, ou de um tutor ou sênior colega mais experiente ou em um ambiente empresarial. Como Inglês com títulos como Doutor, Senpai pode ser usado tanto por si próprio como um título, ou com um nome da pessoa no local de san.
Kōhai É o oposto disto. Ele é usado para se referir a juniores, mas normalmente não para resolvê-los: kōhai é normalmente abordado por nome + kun (abordando directamente alguém kōhai como seria um pouco rude).
Sensei É usado para referir-se ou endereço professores, praticantes de uma profissão, como médicos e advogados, políticos e outras figuras autoridade. É usado para mostrar respeito a alguém que tenha atingido um certo nível de mestria na arte uma forma ou de outra habilidade. Por exemplo, o japonês manga manga artistas fãs referem-se a utilizar o termo sensei, como em Takahashi-sensei para manga artista Rumiko Takahashi, o termo é usado de modo similar por fãs de outros profissionais criativos, tais como romancistas, músicos e artistas.
Sensei também pode ser utilizado fawningly, como evidenciado pelos adeptos em atender ou falar carismático negócios, políticos e líderes religiosos (especialmente aqueles unordained). Japonês falantes também usam o termo sarcasticamente ao ridículo exagerada ou bajulação adulation desses líderes, e os japoneses mídia freqüentemente invocar ele (proferida em katakana, semelhante a assustar aspas ou itálico em Inglês) para destacar a megalomania de quem deixar-se sycophantically abordados com o termo. Um outro, semelhante é o de utilizar o endereço ou referir-se a alguém que age em uma auto-importante ou auto-aggrandizing forma.
Tal como acontece com Senpai, Sensei pode ser usado não apenas como um sufixo, mas um título, só por si, traduzindo a "Professor" ou "Professor".
Em japonês Budo (武 (Artes Marciais), Sensei normalmente se refere a alguém que é a cabeça de um dojo Também referido como Dojocho (道场 Neste caso, a posição relativa do Sensei é menos importante do que o fato de que o indivíduo executa seu próprio dojo
É a versão formal do san. Honorífico Isto é usado principalmente na abordagem de pessoas muito mais elevado do que em si mesmo e na classificação comercial e empresarial definições para abordar e remeter para os clientes. Também aparece em palavras usadas para tratar ou falar de pessoas ou objectos de que o orador pretende mostrar respeito ou deferência, como okyaku-sama (cliente) ou Tateishi-sama (umapedra reverenciada como uma manifestação do divino). Além disso, japoneses cristãos irão referir a Deus em oração como Kami-sama e Jesuscomo Iesu-sama.-Sama é regularmente utilizado pela imprensa para falar do sexo feminino membros da Família Imperial (como em Masako-sama). As pessoas também apor sama com os nomes dos personagens que têm um talento especial ou são considerados particularmente atraente, embora este uso também pode ser exagerado, língua-em-bochecha ou irônico. Exemplos incluem "Tanaka-sama" para referir-se a um jovem homem chamado Tanaka, que é considerado bastante bonito por seus admiradores e os "Leo-Sama" (ou "Rio-sama") que se tornou a mídia de estimação nome de Leonardo DiCaprio. Além disso, sama pode ser usado para expressar arrogância (ou singelo ironia), como no masculino arrogante pronome minério-sama ( "a minha auto-estima") para "eu". Referindo-se a si próprio com-sama é considerado altamente egoísta.
Sama também segue o nome do destinatário, em cartas e encomendas postais e é freqüentemente visto no negócio de e-mails.
É interessante notar que o sama aparecendo nesse conjunto frases como o machidō-sama ( "desculpa para mantê-lo em espera"), o tsukare-sama (uma expressão de empatia pelas pessoas que têm trabalhado muito e bem), e vá - Kuro sama (uma expressão de alguém reconhecendo merecimento), embora escrito com o mesmo kanji, é etimologicamente e semanticamente distinta do sama utilizado como termo de endereço.
Da mesma forma que chan é uma versão do san, há também chama de sama, normalmente utilizado para uma pessoa idosa. Há também a muito menos frequentemente utilizados tama, que é o mais infantil. Essa forma é habitualmente usada por jovens filhos de irmãos mais velhos (como "tama-Onii", que significa "grande irmão"), ou alguém que admiramos.
Shi É utilizado na escrita formal e, por vezes, em muito do discurso formal, para referir a uma pessoa que esteja familiarizado com o orador, normalmente uma pessoa conhecida através de publicações que o orador nunca realmente cumpridas. Por exemplo, o título shi é comum no discurso da notícia. É preferível, em documentos legais, revistas acadêmicas, e alguns outros estilos formal por escrito. Quando uma pessoa de nome foi usado com shi, a pessoa pode ser referido com shi sozinhos, sem o nome, desde que haja apenas uma pessoa a ser referido.